PHOEBUS VOLENTEM - Horats' lyriske digte, bog 4 digt 15
Latinsk tekst (rul ned til digt 'XV')
Gloser
Dansk oversættelse af Alfred Glahn (1922).
Quintus Horatius Flaccus Oder. Fjerde
Bog oversatte på danske Vers af Alfred Glahn,
København 1922, s. 227-8:
PAX AUGUSTA
Da om tagne Byr og Slag jeg stemte op et Kvad,
Føbos brat i Strengen greb, som vared han mig ad:
»Ej paa Tuskerhavets Spejl
liden Baad tør hejse Sejl!« —
Vel! — — AUGUST! Din Old |
5 |
skænker atter Mark og Eng en frodig Høst, og kæk
den fra stolte Parthers Dør rev vore Faner væk,
slog paa Kapitolets Top
hos vor Juppiter dem op:
Den har Krigen endt, |
10 |
den har lukket Janus Port, og tøjlet ret den fik
egenmægtig Frækheds Aand, der trodsed Lov og Skik;
Synd og Last paa Dør den jog,
mens den frem af Glemsel drog
ægte Romerdyd! |
15 |
Den i Latiums gamle Navn har Kæmpekræfter lagt,
den har givet vældig Vækst til vort Italiens Magt,
bredt vort Riges Glans og Ry
helt til Solens Morgengry
fra dens Seng i Vest. |
20 |
Staar for Riget Cæsar Vagt, vil ingen Borgerstrid,
ingen indre Oprørsaand forstyrre Fredens Id,
ingen Harm, der smeder Sværd,
og som Ufred i sig bær,
rejse By mod By! |
25 |
Ingen, som sin Tørst faar slukt i Donaus dybe Vand,
ingen Geter Cæsars Bud at trodse vove kan:
Parther ej, trods svegne Ord,
Serer ej, — ej de, som bor
ved den fjerne Don! |
30 |
Lad os alle da — ved Søgn som og paa Helligdag,
mens vi nyder Bacchus' Skænk med Skæmt i festligt Lag! —
Mor og Datter, Far og Søn,
naar til Guderne vor Bøn
fromt forrettet er! |
35 |
efter vore Fædres Skik, til Lyderfløjtens Klang
prise vore Heltes Daad og Romerdyd i Sang:
om Anchises gamle Stad
lyde skal vort Æreskvad
og — om Venus' Søn! |
40 |
|
|
|