Denne side kan kun vises korrekt, hvis du er online, og siden læses ned fra sin moderside
Tid er noget af det vigtigste, et dansk verbum kan udtrykke. På græsk er der langt flere ting, verbet kan og skal, og tid er langt fra det vigtigste. Men verbet har med tid at gøre, også på græsk. Den eneste modus på græsk, der reelt udtrykker tid, er indikativ, og der skelnes i virkeligheden kun mellem nutid (præsens) og datid (præteritum). Den form, vi kalder for perfektum på græsk (og førnutid på dansk), er sådan set ikke en 'tid' - det, vi får at vide med den form, er, at der nu foreligger et resultat af noget (der selvfølgelig sådan set skete i fortiden - det er bare ikke det, der interesserer os). Den slags er det, vi kalder for aspekt i græsk grammatik. Men der er naturligvis altid undtagelser fra alle regler. Futurum (fremtid) på græsk udtrykker tid - den tid, der endnu ikke er kommet. Futurum udtrykker til gengæld normalt ikke aspekt. Men som udgangspunkt er 'tid' altså ikke svært på græsk - men det er svært for danskere, fordi vi ikke godt kan undvære denne fornemmelse af tid i verbet, og det græske verbum normalt ikke udtrykker noget om tid - så vi må meget ofte tilføre sætningerne noget 'tid', når vi oversætter dem til dansk. Vi tilføjer noget, der ikke er der på græsk. Alt dette er lettere at håndtere i praksis - |
Sidst revideret 23. 5. 2016